El viaje de Arica a la Isla del Dragón (III) |
|
25-03-2004 18:55
Por: jerjes
|
|
 |
|
Después de enfrentarse a la milicia de una aldea, Arica y sus compañeros continúan su viaje hacia el sur, tratando de evitar a las huestes del señor de la guerra Dumnor.
Reproduzco el final de la segunda parte, ya que he cambiado unos detalles.
Desde una pequeña colina arbolada situada al sudeste de la aldea, Ragnar y Arica observaban agazapados la numerosa tropa que se había concentrado en el lugar.
-. La niebla ya se ha despejado del todo - dijo Ragnar -. No tardarán mucho en encontrar nuestro rastro.
Arica se irguió y comenzó a ascender la ladera norte, seguida de su compañero.
-. ¿Crees que Dumnor está en esa aldea? -le preguntó Ragnar-. Hay muchos jinetes.
-. O Dumnor o Vindelico, esa serpiente. No tendrán clemencia si nos encuentran.
-. Yo tampoco la tendría si pudiera acabar con ellos.
-. Demos gracias a los dioses por esa oportuna niebla.
-. Que se las den también ellos.
-. Vamos, Ragnar. Ahora no podemos hacer nada. Y todavía necesitas entrenar con el arco.
Ragnar emitió un gruñido como respuesta a la broma de su amiga. Al poco tiempo ya se encontraban en la ladera sur, donde les esperaban Fergus y Freya con los caballos embridados.
-. ¡En marcha! - ordenó Arica montando su caballo -. Continuaremos por el camino hasta la aldea de Borsir. Ése es el mejor lugar para cruzar el río Yenedi.
-. Arica, ahora será peligroso - replicó Fergus -. Vayamos mejor campo a través.
-. No. El camino nos llevará directos a la villa, y cuanto antes lleguemos a nuestro destino, antes regresaremos junto a nuestros compañeros.
-. ¿Por qué ir hasta el corazón de nuestro enemigo? Crucemos por los mismos vados que hay a los pies de la fortaleza.
-. La fortaleza domina esos vados, y no creo que Dumnor la haya desguarnecido.
-. Basta de discutir - intervino Ragnar -. El tiempo apremia. Hagamos lo que dice Arica; ella conoce esta región.
Sin más objeciones por parte de Fergus, aparte de un suspiro de fastidio, los cuatro jinetes abandonaron la colina. Ese día no dieron descanso a sus monturas, tratando de poner la mayor distancia posible entre ellos y los hombres de Dumnor. A pesar de que el camino no era más que una senda marcada por el paso continuo de hombres y bestias, la cabagalda fue más fácil que a través de las marismas de Vargard. Durante la tarde una lluvia fina cayó sobre ellos y al caer la noche, soportando ya un fuerte aguacero, se resguardaron a sotavento de una colina pedregosa.
Al día siguiente aún continuaba la lluvia. Esperaron toda la mañana a que escampara, y una vez reanudada la marcha, aunque el camino había quedado en mal estado, forzaron los caballos hasta el límite de sus fuerzas. A medida que los cascos de sus corceles devoraban la embarrada senda, los otrora inacabables pinares eran interrumpidos con más frecuencia por bosques de hayas y robles, y la presencia del hombre, con sus granjas y sus campos de cultivo, se hacía más evidente.
En la tercera jornada después de abandonar Volsur el terreno se volvió abrupto. El camino serpenteaba entre cerros cubiertos de matorrales, y en uno de ellos se levantaba una gran casa de madera protegida por una empalizada. Para evitarla, los cuatro jinetes se desviaron y rodearon un pequeño otero. Pero al volver a la senda se encontraron con un grupo de hombres acampado en la siguiente colina, y desde esa posición dominaban el camino.
-. Son al menos diez, y están armados - dijo Fergus, después de detener su montura para escudriñarlos.
-. ¿Estás seguro? - preguntó Arica -. Yo no los distingo bien.
-. Sí. Debemos abandonar el camino.
-. No tienen caballos - intervino Ragnar-. Podemos pasar de largo.
-. En dos días Dumnor se habrá enterado de nuestra presencia, y tendremos a toda Bacnara sobre nosotros - repuso Fergus indignado.
-. Dumnor no sabe dónde estamos ni a dónde vamos - le contestó Arica en el mismo tono -. Y seguirá sin saberlo si nos movemos rápidamente.
Fergus buscó apoyo en Freya con la mirada, pero ésta bajó la vista y permaneció en silencio. Al volverse hacia la colina observó que los hombres del campamento se movían.
-. ¡Demasiado tarde! - exclamó -. Nos han visto y descienden a bloquear el camino.
-. ¡Al galope entonces! - fue la respuesta de Ragnar.
Y nada más decir esto, el corpulento guerrero se lanzó a la carrera por el camino, inmediatamente seguido por sus compañeros. Los hombres que bajaban de la colina se detuvieron al ver que se dirigían hacia ellos. Pero ante la velocidad de los caballos, se apartaron precipitadamente y dos de ellos cayeron al suelo. Los cuatro jinetes los rebasaron, dejándoles con una nube de polvo como recuerdo.
La carrera continuó un breve tiempo más entre las colinas. Ragnar disminuyó su velocidad, cediendo la posición de cabeza a Arica, para luego quedarse rezagado. Al percatarse de ello, sus compañeros detuvieron la marcha y dejaron que les alcanzara.
-. Mi yegua está agotada. - Ragnar desmontó de un salto y examinó al sudoroso animal -. Tiene las patas hinchadas y no sé si podrá continuar a este ritmo.
-. La pobre no ha podido aguantar está última carrera con tu peso - dijo Fergus en tono sarcástico.
Ragnar se limitó a mirarle y torcer el gesto, sin pronunciar una palabra, para a continuación concentrar su atención en la yegua. El grupo permaneció un rato en silencio, hasta que finalmente Arica tomó una decisión.
-. Tú y Freya continuaréis por el camino a paso lento, mientras Fergus y yo comprobamos desde aquí que nadie nos sigue. Os daremos alcance al atardecer.
Así lo hicieron, y mientras contemplaba cómo se alejaban sus amigos, Arica le habló a Fergus.
-. Sé que Ragnar puede ser temerario a veces, pero sabe lo que hace. Es un hombre extraordinario, y no sólo en su altura.
-. No es él quien me preocupa, sino Freya.
-. ¿Por qué?
-. Siempre permanece callada, sea en un banquete, en una pelea o mientras cabalgamos. Ni siquiera alza la cabeza para mirarnos. He llegado a pensar que le ha caído un hechizo de melancolía.
-. Freya es joven aún -. Arica sonrió al pronunciar estas palabras -. Me recuerda tiempos pasados, cuando yo era capaz de atravesar toda Bacnara sin descanso -. La guerrera suspiró y siguió hablando -. Ya combate con destreza
pero aún no domina las disciplinas en las que ha sido instruida, y eso le hace sentirse insegura.
-. ¿Se puede confiar en alguien que no abre su corazón a sus amigos?
-. Sí. Confía en ella igual que confías en mí.
-. Confío en ti porque siempre tienes palabras de ánimo para nosotros, y porque sé que darías tu vida por tus amigos.
-. Ten por seguro que Freya es también capaz de eso.
Durante el resto del día Arica y Fergus vigilaron el camino, pero al caer la tarde, y visto que, aparentemente, nadie les seguía, trotaron hasta alcanzar a sus amigos. La jornada siguiente pasó sin más novedad que el cambio de paisaje y de ritmo en la marcha. El terreno se volvía más llano, lo cubrían trigales y robledales y lo atravesaban arroyos que seguían la misma dirección que los cuatro jinetes: de las colinas del norte al río Yenedi. El gran río nacía en los Montes Hiperbóreos y bajaba con fuerza hasta la llanura de Bacnara, serpenteando luego hacia el nordeste hasta que llegaba al mar, de forma que constituía la frontera oriental del país. Justo donde el río cambiaba el curso se encontraba la aldea de Borsir. Como muchos otros lugares de Bacnara, estaba protegida por una empalizada de troncos y rodeada de campos cultivados. Pero fuera del muro, y en las orillas del río, también se alzaban granjas con sus establos y sus graneros.
|
 |
| |
|
|
|
|
 |
|
|
|
| COMENTARIOS DE LOS POBLADORES |
 |
| Tema: |
Autor: |
Fecha: |
|
Genial! |
|
|
01-11-2005 17:23 |
Como los anteriores. Niquelao'.  Son muy bienas y en esta entrega no he parado ni un momento de leer. Aunque es más largo que el segundo se lee mucho mejor. A por la cuarta parte! Felicidades!
|
|
RE: Genial! |
|
|
02-11-2005 00:44 |
|
Pues nada, gracias.
|
|
Mejor |
|
|
21-05-2005 21:40 |
|
Esta es más larga, más divertida. No me he aburrido en absoluto. Además de mitología escandinava, también te basa, al menos un poco, en la Grecia antigua, ¿no? Al menos eso me ha parecido a mí.
Sólo decir que, tal vez, haya demasiada descripción no necesaria para la coherencia del relato. No obstante, es la mejor entrega hasta el momento.
Saludos.
|
|
RE: Mejor |
|
|
22-05-2005 16:20 |
|
Me sorprende que ésta sea una de las partes que más han gustado, porque no ocurre nada especial en ella.
Respecto a la mitología griega, humildemente reconozco que no sé si en la escandinava hay un término para referirse a genios del agua, a pesar de haber estado buscando, así que utilicé náyade.
|
|
Aquí es donde ya toma forma. |
|
|
13-05-2005 06:59 |
|
Este capítulo, en mi humilde opinión es donde el lector toma conciencia de la historia y se mete dentro. "Ahora sé que lo leeré hasta el final", pensé cuando terminé de leerlo.
Introduces elementos fantásticos, como el poder adivinatoria de Freya, que, aunque no se había dicho antes, no parece forzado.
También metes el gusanillo al lector con la frase final. Un punto muy bueno el de los Fomor.
Como anécdota, decirte que el final del capítulo II lo repites al principio de este.
¿Algún motivo en especial, o se te coló?
Un saludo
|
|
RE: Aquí es donde ya toma forma. |
|
|
13-05-2005 11:30 |
|
Vaya, que alguien diga que se leerá la historia hasta el final sí que eleva la moral. Muchas gracias.
El final del capítulo anterior lo cambié ligeramente, y por eso está reproducido aquí (lo menciono en la introducción).
|
|
Hmm, je, je |
|
|
05-10-2004 22:45 |
|
¡Shit! Acabo de darme cuenta de que no hay quinta parte. A escribir, tío (je, lo mismo debiera aplicarse a mi caso).
|
|
RE: Hmm, je, je |
|
|
07-10-2004 13:17 |
|
Gracias por esta revisión a fondo; el texto la necesitaba. Pero creo que te has dado una matada.
Tienes razón en la mayoría de los puntos, pero te explico algunos poco claros:
hayedo: un bosque de hayas
otero: montículo o cerro
estabular: guardar y cuidar el ganado en un establo
impedimenta: equipaje o carga excesiva o innecesaria. Lo he tomado directamente del latín.
informar/advertir (de) que: esto es un poco complicado. Es más elegante evitar el dequeísmo, pero no me atrevería a afirmar rotundamente que las expresiones son incorrectas.
El señor de la guerra Dumnor: es un calco de la voz inglesa "warlord", que no ofrecería ninguna duda. Lamentablemente no conozco una expresión apropiada en español.
En fin, que gracias de nuevo. La quinta parte ya está mandada, y espero ponerme con la sexta lo más pronto posible. Estaba preparando un escrito para la sección de artículos y eso me ha retrasado un poco.
|
|
RE: Hmm, je, je |
|
|
08-10-2004 23:36 |
jerjes dijo: Gracias por esta revisión a fondo; el texto la necesitaba. Pero creo que te has dado una matada.
Tienes razón en la mayoría de los puntos, pero te explico algunos poco claros:
hayedo: un bosque de hayas
otero: montículo o cerro
estabular: guardar y cuidar el ganado en un establo
impedimenta: equipaje o carga excesiva o innecesaria. Lo he tomado directamente del latín.
informar/advertir (de) que: esto es un poco complicado. Es más elegante evitar el dequeísmo, pero no me atrevería a afirmar rotundamente que las expresiones son incorrectas.
El señor de la guerra Dumnor: es un calco de la voz inglesa "warlord", que no ofrecería ninguna duda. Lamentablemente no conozco una expresión apropiada en español.
En fin, que gracias de nuevo. La quinta parte ya está mandada, y espero ponerme con la sexta lo más pronto posible. Estaba preparando un escrito para la sección de artículos y eso me ha retrasado un poco.
Pues nada, tío, ha sido un placer, además que, considerando que los lásers de la impresora me salen gratis (los saco en el trabajo), es lo menos que podría hacer, ¿no? Además, para qué andamos con cosas, en mis primeros comentarios fui un poco tímido porque no te conocía mucho, pero dado que ahora somos más amigos que antes, bueno, me sentí con la suficiente confianza como para hacerte ese tipo de comentarios que suelo hacerle a Canijo o Babilonia. Bueno, eso. Un abrazo, tío.
|
|
RE: Hmm, je, je |
|
|
05-10-2004 22:46 |
|
|
|
Hmm. Tercera y última |
|
|
05-10-2004 22:42 |
|
¿ Es esa la torre de Oleg? ----(hay un espacio entre el signo de pregunta y «Es»)---
***
ascendieron por la ladera sin apenas dificultades, y luego rodearon ---(eliminaría la coma por innecesaria, creo yo. Yip, yip)----
-. Nada. - Freya palpó con los dedos la piedra helada-. Fergus, acerca más la luz. ----(Voy a tomar este diálogo para decir qué es lo que pienso de los guiones. A mi parecer debiera ser así:
—Nada —Freya palpó con los dedos la piedra helada—. Fergus, acerca más la luz. -----(Cuando hay punto seguido o coma, van después del siguiente “—” o guión de diálogo, y, obvio, sin ese punto después de cada guión inicial)----
***
Yenedi, aleja de mi a los Fomor ---(ese «mí» va con tilde)---
***
-. ¿Y quién es Liadain?
-. Una náyade, hija del dios-río Yenedi. ----(hija del dios —río Yenedi.) ----hay que separar o poner un espacio entre “dios” y el guión y “rio”
***
-. ¡Por todos los dioses! - Arica le cogió el rostro entre sus manos, sintiéndolo como el hielo - ¿Puedes andar?
----(de nuevo los guiones, aunque me parece que, o están escritos así en el texto original, o los maquetearon así en la página. Por ejemplo:
—¡Por todos los dioses! —Arica le cogió el rostro entre sus manos, sintiéndolo como el hielo—. ¿Puedes andar?
Freya asintió con la cabeza. Sus amigos la envolvieron en sus capas y la yudaron a descender la ladera. ----(Falta una “a” antes de “yudaron”, porque pienso que querías escribir “ayudaron”, ¿cierto?)-----
Una vez en la orilla, avanzaron todo lo deprisa que pudieron hacia el embarcadero, pero los músculos de Freya perdían flexibilidad y temperatura rápidamente, hasta el punto de que ------(me parece que queda mejor, en lugar de “hasta el punto de que”, poner “al punto que”)----
terminaron llevándola en volandas.
También les informó de que se le tenía por un lugar sagrado, aunque raramente era visitado. ----(ésta es clásica. Veamos, en el Taller de Narrativa de Axxon (Axxon.com.ar), para ejemplificar cuándo uno debe usar el «de que», la manera más fácil y segura es armar la frase al revés, pero como pregunta; o sea, uno podría tender a pensar en que la manera correcta es preguntar ¿De qué se les informó?, pero también queda bien preguntar ¿Qué se les informó? y a mí me suena mejor esta última, por lo que el «de que», en este caso, no procede, debiéndose eliminar ese «de»)-----
Nuevamente quedó Ragnar al cuidado de la enferma, de las armas y de los caballos, pues la pelirroja y el bardo querían explorar la charca sin impedimenta. -----(sin impedimento, «o» en vez de «a»)----
Los dos amigos dieron un largo rodeo para evitar la fortaleza del cerro, primero a través de un hayedo, ----(no sé a qué se llama «hayedo»)----
***
Había permitido que uno de los chicos atendiera a los animales y trajera agua del río, advirtiéndole de que no debía ----(de nuevo el «de que». Uno pregunta ¿que se advirtió?, a lo que la respuesta sería: «que no debía retrasarse, etcétera», lo cual sirve para eliminar ese «de»)-----
A la luz del hogar, la palidez y serenidad de su rostro le otorgaba una belleza mórbida que Ragnar no podía dejar de considerar desasosegante. ----(ese, hmm, ¿desasosegante?. Hmm, en una de esas queda mejor reemplazarlo por un intranquilizante, preocupante, inquietante... hay varias)-----
Al margen de todos estos desvaríos que doy por 50 de buenos y 50 de juleros (la mayoría de las veces meto la pata), veo que la trama sigue a bien su desarrollo (buena la de los lobos), aunque me está preocupando que me aproximo peligrosamente a la cuarta y quinta, y de ahí, espero que pronto pongas más entregas, porque, claro, tampoco sé si la cosa termina con la quinta entrega, ya veremos.
Un abrazo, brother, y bueno, hágase con 10 puntillos.
|
|
RE: Hmm. Tercera y última |
|
|
05-10-2004 22:43 |
|
|
|
Hmm, je, je (segunda patita) |
|
|
05-10-2004 21:56 |
|
Pasado un breve tiempo, que a ella le pareció imperceptible, las bajas temperaturas la desvelaron, y cuando aún se encontraba en la frontera entre la conciencia y el sueño una mano sobre su cabeza terminó de despertarla. ----(No es nada, sólo una coma que veo mejor entre “sueño” y “una mano»; es decir, que a mi juicio me parece mejor «y cuando aún se encontraba en la frontera entre la conciencia y el sueño, una mano sobre su cabeza terminó de despertarla.»---- En todo caso, notable lo de los lobos, casi llegué a pensar, sobretodo por la niebla que aparece después, que los peludos tíos harían su entrada en escena-----)
***
Les llamó la atención que hubiera luz en el interior de una de las casas, así que, sin pensarlo mucho, Ragnar desmontó, sacó su espada y abrió la puerta de una patada. Los habitantes, una familia de cinco miembros, quedaron sorprendidos y no opusieron resistencia. Ragnar llamó a sus compañeros, y ordenó al cabeza de familia que ayudara a Freya a estabular los caballos. Mientras tanto, buscó por la casa, entre aparejos de pesca, útiles de cocina y herramientas, cualquier objeto que pudiera servir de arma, y los juntó en un lugar visible. Una vez que estuvieron todos en la casa, ordenó a dos chicos que enciendieran el hogar.
----(Tampoco sé qué significa «estabular», otra palabra para mi colección de léxico, je. ----«Ragnar llamó a sus compañeros, y ordenó al cabeza de familia que ayudara a Freya a estabular los caballos.» ----Yo lo habría dejado no más en «Ragnar llamó a sus compañeros y ordenó al cabeza de familia que ayudara a Freya a estabular los caballos.» Habría eliminado esa «y».-----
*** Vamos con la tercera patita.
|
|
RE: Hmm, je, je (segunda patita) |
|
|
05-10-2004 21:57 |
|
|
|
Hmm, je, je, je. |
|
|
05-10-2004 21:47 |
|
Después de enfrentarse a la milicia de una aldea, Arica y sus compañeros continúan su viaje hacia el sur, tratando de evitar a las huestes del señor de la guerra Dumnor.
a las huestes del señor de la guerra Dumnor ---(la sintáxis no se me da bien que digamos, pero sospecho que habría quedado mejor así: a las huestes de Dumnor, el señor de la guerra ---(trato de fundamentar tan descabellada observación en que poner Dumnor después de guerra, podría confundir al lector, haciéndole creer que la guerra era la guerra Dumnor, así como las Guerras Clónicas; las Guerras Púnicas, etcétera, pero como estoy loco del culo, supongamos que sólo es otro de mis desatinos)---
***
-. Arica, ahora será peligroso - replicó Fergus -. Vayamos mejor campo a través.----(también he visto por ahí que otros autores se refieren a la misma frase como “a campo traviesa”, que puede o no sonar mejor, vaya uno a saber)----(Las observaciones sobre la posición de los guiones de diálogo me las reservo para el final)----
-. No. El camino nos llevará directos a la villa, y cuanto antes lleguemos a nuestro destino, antes regresaremos junto a nuestros compañeros.----(Hmm, es claro que de nuevo estamos con las opciones; otro autor podría haber escrito: “y mientras más pronto lleguemos a nuestro destino, más temprano regresaremos a nuestros...” ---Es lo que los gringos le dicen «as soon as», tan pronto como, pero no hagas caso, sólo son desvaríos. Sigamos.
***
En la tercera jornada después de abandonar Volsur el terreno se volvió abrupto. El camino serpenteaba entre cerros cubiertos de matorrales, y en uno de ellos se levantaba una gran casa de madera protegida por una empalizada. Para evitarla, los cuatro jinetes se desviaron y rodearon un pequeño otero. Pero al volver a la senda se encontraron con un grupo de hombres acampado en la siguiente colina, y desde esa posición dominaban el camino.
***
¿Qué es un otero? Me serviría saberlo para incrementar mi exiguo vocabulario. Ah, aquí pillé otra cosa que me hizo campanitas. Veamos:
«Pero al volver a la senda se encontraron con un grupo de hombres acampado en la siguiente colina, y desde esa posición dominaban el camino.» ----Supongo que, quienes volvieron a la senda eran nuestros protas, ¿si?. Bien, ¿era el grupo de hombres acampados que nuestros protas se encontraron en la siguiente colina quienes dominaban ese camino? Porque, de ser así, veo que habría quedado mejor poner “Pero al volver a la senda se encontraron con un grupo de hombres acampado en la siguiente colina, quienes desde esa posición dominaban el camino”.
***
Ragnar se limitó a mirarle y torcer el gesto, sin pronunciar una palabra, para a continuación concentrar su atención en la yegua. ---(yo habría puesto una coma después del para; o sea ---para, a continuación---, pero esto es, obviamente, muy subjetivo de mi parte)---
Ahora voy con la segunda parte del comentario. Hasta aquí, como verás, la cosa pinta bien.
|
|
RE: Hmm, je, je, je. |
|
|
05-10-2004 21:48 |
|
|
|
Mucho mejor |
|
|
07-04-2004 20:16 |
|
Sí, o al menos eso me ha parecido a mí, aunque es una lástima que las publiques tan separadas en el tiempo, porque, chico, lo cierto es que no me acordaba de la segunda. La redacción me ha encantado: dinámica y bien trazada, definiendo un poco más las personalidades aunque esto de tener un grupo de personajes tan variopinto, y además ya desde un buen principio, cuesta un poquitín saber quién es quién. En cuanto al argumento, está resultando interesante aunque considero que el ritmo es demasiado rápido para un relato, aunque esto ya te lo dije en el anterior. Quizás es más propio de una novela que no de un relato largo.
|
|
RE: Mucho mejor |
|
|
14-04-2004 13:21 |
|
Pues te animo a que inicies tu periplo en el mundillo de la novela. Es apasionante aunque deberás cargarte de paciencia. Escríbeme un mail a elrikes(a)yahoo.es, donde (a) es arroba y te cuento, porque he visto que tu mail de OJ no funciona, ¿verdad?.
|
|
RE: Mucho mejor |
|
|
14-04-2004 12:01 |
|
Pues gracias por tu opinión. He tratado de seguir vuestros consejos, tratando de dar más profundidad a los personajes.
El ritmo variará a lo largo del relato, y ahora mismo no sabría decir cuál será su extensión; probablemente se acerque más a la novela que al relato largo. De todas formas, todavía no ha ocurrido nada decisivo; los protagonistas sólo han viajado de un lado a otro.
|
|
porque el nombre de Arica a la protagonista? |
|
|
05-04-2004 23:30 |
|
Lei el relato esta bueno y si no me equivoco hay una relacion con la mitología nordica.... entonces por que el nombre de Arica a la protagonista en vez de uno mas"nordico"...
|
|
|
|
|
|